Обозначение агенса и пациенса (венгерский)

APmk=Case: Агенс и пациенс выражаются с помощью распределения падежей.


(1) móni vers-et ír.

Мони стих-acc пишет.prs.3sg

’Мони пишет стихи.’ (’Катя занят писанием стихов.’)


(2) móni ír egy vers-et.

Мони пишет.prs.3sg art стих-acc

’Мони пишет (какое-то) стихотворение.’


(3) móni ír-ja a vers-et.

Мони пишет-prs.obj.3sg art стих-acc

’Мони пишет (определённое) стихотворение.’


(4) móni a vers-et ír-ja (nem a level-et).

Мони art стих-acc пишет-prs.obj.3sg neg art письмо-acc

’Мони пишет именно (определённое) стихотворение (а не письмо).’


В венгерском выражение агенса и пациенса происходит совместным употреблением распределения падежей и определённого–неопределённого спряжений (ср. Havas 2005, 2008, Csepregi 2010b, É. Kiss 2010, 2013, Honti 2009, Sárosi 2003). Агенс типично не маркирован, пациенс стоит в аккузативе. В венгерском спрягаемая форма глагола всегда обозначает лицо и число агенса, а выбор между двумя парадигмами ‒ определённость пациенса (ср. Kugler 2000a: 104‒123, Kiefer 2003: 212‒222).

Author: 

Nikolett F. Gulyás