Дитранзитивные конструкции с местоименным объектом (венгерский)

PT–R: Прямое дополнение моно- и дитранзитивных глаголов получает одинаковое обозначение, а реципиент – другое.

VAgrPTnoR: Глагол согласуется с P и T одинаковым способом, а с R никак.


(1) a fiú meg-vesz-i az-t (P).

art мальчик по-купает-prs.obj.3sg det-acc

’Мальчик покупает это.’


(2) a fiú a lány-nak (R) ad-ja az-t (T).

art мальчик art девочка-dat даёт-prs.obj.3sg det-acc

’Мальчик даёт это девочке.’


(3) a fiú meg-ajándékoz-za az-zal (T) a lány-t (R).

art мальчик prеf-дарит-prs.obj.3sg det-ins    art девочка-acc

’Мальчик дарит это девочке.’


В венгерском местоименные прямые дополнения как монотранзитивных  (P) (1), так и дитранзитивных (T) глаголов (2) снабжаются тождественным аффиксом аккузатива (-t). Субстантивный реципиент (R) маркируется дативом  (-nak, -nek). В венгерском этот способ маркирования является стандартом, вместе с этим при небольшой группе дитранзитивных глаголов, не учтённых при определении кодового значения (напр. meglep ’делает сюрприз’, megajándékoz ’делает подарок’) тема (объект, T) выступает в иструментале, в то время как реципиент – в аккузативе (3) (но этот тип из-за его маргинальности мы не принимаем во внимание при определении кодового значения). Как монотранзитивные, так и дитранзитивные глаголы согласуются с прямым дополнением (как с P, так и с T, а также R, если он в аккузативе), причём согласование зависит от определённости прямого дополнения (ср. Kenesei et al. 1998: 197–198, Komlósy 1992: 345–346).

Author: 

Nikolett F. Gulyás