Взаимные конструкции (хантыйский (сургутский диалект))

RcprNonRefl: В языке взаимность выражается одним глаголом, и грамматический способ маркирования взаимности отличается от того, который обозначал бы возвратность.


(1a) paɣ-ət ńūʌ wäʌ-ʌ-ət.

мальчик-pl вместе убивает-prs-3pl

’Мальчики дерутся друг с другом.’ (L. N. K.)


(1b) paɣ-ət ńūʌ ńūl-nam wäʌ-ʌ-ət.

мальчик-pl вместе вместе-apr убивает-prs-3pl

’Мальчики дерутся друг с другом.’ (L. N. K.)


(2a) ʌin ńūʌ ʌaŋq-ʌə-ɣən.

они_вдвоём вместе любит-prs-3du

’Они любят друг друга.’ (L. N. K.)


(2b) ʌüw tōp ʌüw-ə ʌüw-at ʌaŋq-əʌ.

он только он-pcl он-acc любит-prs.3sg

’Он любит только себя.’ (L. N. K.)


(3a) mīša pānə sāša ńūʌ-nam pӯt-ʌ-əɣən.

Миша и Саша вместе-apr сердится-prs-3du

’Миша и Саша сердятся друг на друга.’ (L. N. K.)


(3b) mīša sāša-nam pӯt-ʌ.

Миша Саша-apr сердится-prs.3sg

’Миша сердится на Сашу.’ (L. N. K.)


(4) ʌin ʌin küt-in-nə pɔ̄ritə-ʌ-ɣən.

они_вдвоём они_вдвоём между-3du-loc спорит-prs-3du

’Они вдвоём спорят между собой.’ (L. N. K.)


(5) ʎēwət-ʌə-təɣ qūntə, nəŋ məta küt-in-nə ʎīwt-itəɣ.

ссорится-prs-2pl когда вы что-то между-2pl-loc ссорится-imp-2pl

’Если вы ссоритесь, то ссорьтесь между собой (друг с другом).’ (Csepregi 1998: 64.)


В сургутском взаимность выражается глагольным модификатором ńūʌ со значением ’вместе, взаимно’, который выступает то в качестве приставки, то в качестве обстоятельства. Изначальное значение ’на одно общее место’, ’со- (на вопрос куда?)’, напр.


(6) jɔ̄ɣ ńūʌ-a əkm-ət.

люди со-lat собирается-pst.3pl

’Люди собрались.’


В примере (1a) приставка ńūl изменяет изначальное значение глагола: ’убивает’ > ’дерётся, бьёт друг друга’. Подобная пара глаголов wu- ’видит’ и ńūʌ wu- ’встречается’, дословно ’видит друг друга’. По мнению носителя языка (L. N. K.) в разговорной речи взаимность можно выражать редупликацией приставки (1b). В примере (2a) глагольный модификатор расширяет семантику глагола ’любит’ прибавлением взаимности. Элемент ńūʌ- может снабжаться падежными аффиксами, преимущественно аффиксом аппроксииматива -nam (3a). Сам аппроксиматив является управлением глагола, которое также появляется и в варианте (3b), в котором значения взаимности не наблюдается. Для выражения взаимности также употребляется адпозиция küt- ’между’, которая, при соответствующем личном местоимении и снабжаясь личным аффиксом и аффиксом локатива, выступает в качестве обстоятельства со значением ’между собой, друг с другом’ (4), (5).

С другой стороны, элемент ńūʌ- ни в каком случае не употребляется для обозначения возвратности. Для этой цели в сургутском выступает форма личного местоимения, снабжённая эмфатической частицей (2b).

Author: 

Márta Csepregi