TrCeeP: Исполнитель выступает в оформлении пациенса переходного глагола в не-понудительном предложении.
(1a) rōpitʌə-tə jɔ̄ɣ qɔ̄t wär-ʌ-ət.
работает-prs.ptc народ дом делает-prs-3pl
’Рабочие строят дом.’ (L. N. K.)
(1b) ōqqo rōpitʌə-tə jɔ̄ɣ qɔ̄t wär-taɣə pārt-ʌ.
голова.мужчина работает-prs.ptc народ дом делает-inf приказывает-prs.3sg
’Начальник заставляет рабочих строить дом.’ (L. N. K.)
(2a) mā järnas jɔ̄nt-ʌ-əm.
я платье шьёт-prs-1sg
’Я шью платье.’ (L. N. K.)
(2b) āŋki mān-t järnas jɔ̄nt-taɣə pārt-ʌ.
мать я-acc платье шьёт-inf приказывает-prs.3sg
’Мать заставляет меня сшить платье.’ (L. N. K.)
В сургутском выражение понуждения прежде всего происходит перифрастическим путём, в котором главным глаголом является спрягаемая форма глагола pārt- ’приказывает’, а член конструкции, обозначающий надлежащее исполнению действие, выступает в форме инфинитива. Исполнитель является пациенсом главного глагола pārt- ’приказывает’, и в предложении находится в позиции прямого дополнения. У существительных его оформление совпадает с номинативом (1b), в то время как личные местоимения имеют отдельный аккузатив (2b).