VMk: Агенс и пациенс одинаково не обозначены, но при глаголе они оба маркируются (согласование как с немаркированным агенсом, так и с немаркировнаным пациенсом).
VDepMk[ONonA]: Пациенс обозначен, агенс не обозначается, при глаголе оба морфологически маркируются (двухстороннее согласование при маркированном агенсе).
(1) īmi ʌītot wär.
женщина еда делает.pst.3sg
’Женщина готовит еду.’
(2) īmi ťū ʌītot wär-təɣ.
женщина det еда делает-pst-obj.3sg
’Эту еду приготовила женщина.’
(3) mā qūʌ-ʌ-am nik moʌ-ʌ-am.
я рыба-pl-1sg в_воду варит.pst-pl.obj-1sg
’Свою рыбу я сварила.’
(4) īmi mān-t wū-ʌ.
женщина я-acc знает-prs.3sg
’Женщина знает меня.’
В сургутском в активном залоге при глаголе обозначается немаркированный агенс, то есть при глаголе появляется лицо и число агенса (1, 2, 3). В случае пациенса в функции топика, топикализация прямого дополнения (пациенса) морфологически маркируется при глагольном личном аффиксе (2), в случае прямого дополнения двойственного и множественного чисел, и число прямого дополнения (пациенса) маркировано (3). Так как в сургутском личные местоимения имеют аккузатив, личный местоименный пациенс маркирован (4).