PolitNoPn: Варианты выражения форм вежливости не являются местоимениями.
(1a) nüŋ təɣə jüw-a!
ты сюда идёт-imp.2sg
’Иди сюда!’ ’Идите сюда!’ (побуждение одного собеседника)
(1b) nīn təɣə jüw-ittən!
вы_двое сюда идёт-imp.2du
’Идите сюда (вы двое)!’
(1c) nəŋ təɣə jüw-ittəɣ!
вы сюда идти-imp.2pl
’Идите сюда!’ (побуждение нескольких собеседников)
(2) warwara mihajlovna, nüŋ jaŋqiʌ-a!
Варвара Михайловна ты ходит-imp-2sg
’Варвара Михайловна, Вы пойдите (досл. ты иди) туда!’
В сургутском используются те же самые формы личных местоимений как для близкого/фамильярного, так и для уважительного обращения во втором лице (1a, b, c). Для выражения уважения применяют другие способы, например, обращение по имени и отчеству (2).