PT–R: Прямое дополнение моно- и дитранзитивных глаголов получает одинаковое обозначение, а реципиент – другое.
VAgrPTnoR: Глагол согласуется с P и T одинаковым способом, а с R никак.
(1a) laura egy könyv-et (P) vesz a bolt-ban.
Лаура art книга-acc покупает.prs.3sg art магазин-ine
’Лаура покупает (какую-то) книгу в магазине.’
(1b) laura meg-vesz-i a könyv-et (P) a bolt-ban.
Лаура по-купает-prs.obj.3sg art книга-acc art магазин-ine
’Лаура покупает (определённую) книгу в магазине.’
(2a) laura ad egy könyv-et (T) kati-nak (R).
Лаура даёт.prs.3sg art книга-acc Катя-dat
’Лаура даёт книгу Кате.’
(2b) laura oda-ad-ja a könyv-et (T) kati-nak (R).
Лаура от-дает-prs.obj.3sg art книга-acc Катя-dat
’Лаура отдаёт книгу Кате.’
(3a) laura meg-ajándékoz egy lány-t (R) egy könyv-vel (T).
Лаура преф-дарит.prs.3sg art девушка-acc art книга-ins
’Лаура дарит (какой-то) девушке (какую-то) книгу.’
(Ср. “...снабжает девушку книгой.”)
(3b) laura meg-ajándékoz-za kati-t (R) a könyv-vel (T).
Лаура преф-дарит-prs.obj.3sg Катя-acc art книга-ins
’Лаура дарит Кате (определённую) книгу.’
В венгерском именные прямые дополнения как монотранзитивных (P) (1a)–(1b), так и дитранзитивных (T) глаголов (2a)–(2b) снабжаются тождественным аффиксом аккузатива (-t). Субстантивный реципиент (R) маркируется дативом (-nak, -nek), редко послелогом részére или számára ’для’ (ср. Kenesei et al. 1998: 197–198, Komlósy 1992: 345–346). В венгерском этот способ маркирования является стандартом, вместе с этим в небольшой группе дитранзитивных глаголов (напр. meglep ’делает сюрприз’, megajándékoz ’делает подарок’) тема (объект, T) выступает в инструментале, в то время как реципиент (R) в аккузативе (3a)–(3b) (но этот тип из-за его маргинальности мы не принимаем во внимание при определении кодового значения). Как монотранзитивные, так и дитранзитивные глаголы согласуются с прямым дополнением (как с P, так и с T), согласование зависит от определённости последнего.