RcprNonRefl: В языке взаимность выражается одним глаголом, и грамматический способ маркирования взаимности отличается от того, который обозначал бы возвратность.
(1) a diák-ok szeret-ik egymás-t.
art студент-pl любит-prs.obj.3pl друг_друга-acc
’Студенты любят друг друга.’
(2) laci és nóri szeret-ik egymás-t.
Лаци и Нори любит-prs.obj.3pl друг_друга-acc
’Лаци и Нори любят друг друга.’
(3) a gyerek-ek viccelőd-nek egymás-sal.
art ребёнок-pl шутит-prs.3pl друг_друга-com
’Дети шутят между собой.’
(4) péter csak magá-t szeret-i.
Пётр только сам-acc любит-prs.obj.3sg
’Пётр любит только себя.’
В венгерском взаимность выражается с помощью взаимного местоимения egymás (1)–(3), который полностью обособляется от возвратного местоимения maga (4). Взаимное местоимение может появляться в предложении в разных позициях (напр. прямое дополнение, обстоятельство, определение). При местоимении egymás может стоять подлежащее множественного числа (1), (3) или несколько подлежащих в единственном числе (2) (ср. Kenesei et al. 1998: 141‒149).