RcprNonRefl: В языке взаимность выражается одним глаголом, и грамматический способ маркирования взаимности отличается от того, который обозначал бы возвратность.
(1a) paɣ-ət ńūʌ wäʌ-ʌ-ət.
мальчик-pl вместе убивает-prs-3pl
’Мальчики дерутся друг с другом.’ (L. N. K.)
(1b) paɣ-ət ńūʌ ńūl-nam wäʌ-ʌ-ət.
мальчик-pl вместе вместе-apr убивает-prs-3pl
’Мальчики дерутся друг с другом.’ (L. N. K.)
(2a) ʌin ńūʌ ʌaŋq-ʌə-ɣən.
они_вдвоём вместе любит-prs-3du
’Они любят друг друга.’ (L. N. K.)
(2b) ʌüw tōp ʌüw-ə ʌüw-at ʌaŋq-əʌ.
он только он-pcl он-acc любит-prs.3sg
’Он любит только себя.’ (L. N. K.)
(3a) mīša pānə sāša ńūʌ-nam pӯt-ʌ-əɣən.
Миша и Саша вместе-apr сердится-prs-3du
’Миша и Саша сердятся друг на друга.’ (L. N. K.)
(3b) mīša sāša-nam pӯt-ʌ.
Миша Саша-apr сердится-prs.3sg
’Миша сердится на Сашу.’ (L. N. K.)
(4) ʌin ʌin küt-in-nə pɔ̄ritə-ʌ-ɣən.
они_вдвоём они_вдвоём между-3du-loc спорит-prs-3du
’Они вдвоём спорят между собой.’ (L. N. K.)
(5) ʎēwət-ʌə-təɣ qūntə, nəŋ məta küt-in-nə ʎīwt-itəɣ.
ссорится-prs-2pl когда вы что-то между-2pl-loc ссорится-imp-2pl
’Если вы ссоритесь, то ссорьтесь между собой (друг с другом).’ (Csepregi 1998: 64.)
В сургутском взаимность выражается глагольным модификатором ńūʌ со значением ’вместе, взаимно’, который выступает то в качестве приставки, то в качестве обстоятельства. Изначальное значение ’на одно общее место’, ’со- (на вопрос куда?)’, напр.
(6) jɔ̄ɣ ńūʌ-a əkm-ət.
люди со-lat собирается-pst.3pl
’Люди собрались.’
В примере (1a) приставка ńūl изменяет изначальное значение глагола: ’убивает’ > ’дерётся, бьёт друг друга’. Подобная пара глаголов wu- ’видит’ и ńūʌ wu- ’встречается’, дословно ’видит друг друга’. По мнению носителя языка (L. N. K.) в разговорной речи взаимность можно выражать редупликацией приставки (1b). В примере (2a) глагольный модификатор расширяет семантику глагола ’любит’ прибавлением взаимности. Элемент ńūʌ- может снабжаться падежными аффиксами, преимущественно аффиксом аппроксииматива -nam (3a). Сам аппроксиматив является управлением глагола, которое также появляется и в варианте (3b), в котором значения взаимности не наблюдается. Для выражения взаимности также употребляется адпозиция küt- ’между’, которая, при соответствующем личном местоимении и снабжаясь личным аффиксом и аффиксом локатива, выступает в качестве обстоятельства со значением ’между собой, друг с другом’ (4), (5).
С другой стороны, элемент ńūʌ- ни в каком случае не употребляется для обозначения возвратности. Для этой цели в сургутском выступает форма личного местоимения, снабжённая эмфатической частицей (2b).